Matthew 2
Wise Men from the East
1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, 2 saying, “Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him.”
3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. 4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.
5 So they said to him, “In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet:
6 ‘ But you, Bethlehem, in the land of Judah,
Are not the least among the rulers of Judah;
For out of you shall come a Ruler
Who will shepherd My people Israel.’”[a]
7 Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared. 8 And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the young Child, and when you have found Him, bring back word to me, that I may come and worship Him also.”
9 When they heard the king, they departed; and behold, the star which they had seen in the East went before them, till it came and stood over where the young Child was. 10 When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. 11 And when they had come into the house, they saw the young Child with Mary His mother, and fell down and worshiped Him. And when they had opened their treasures, they presented gifts to Him: gold, frankincense, and myrrh.
12 Then, being divinely warned in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own country another way.
The Flight into Egypt
13 Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, “Arise, take the young Child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I bring you word; for Herod will seek the young Child to destroy Him.”
14 When he arose, he took the young Child and His mother by night and departed for Egypt, 15 and was there until the death of Herod, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, “Out of Egypt I called My Son.”[b]
Massacre of the Innocents
16 Then Herod, when he saw that he was deceived by the wise men, was exceedingly angry; and he sent forth and put to death all the male children who were in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had determined from the wise men. 17 Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying:
18 “ A voice was heard in Ramah,
Lamentation, weeping, and great mourning,
Rachel weeping for her children,
Refusing to be comforted,
Because they are no more.”[c]
The Home in Nazareth
19 Now when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, 20 saying, “Arise, take the young Child and His mother, and go to the land of Israel, for those who sought the young Child’s life are dead.” 21 Then he arose, took the young Child and His mother, and came into the land of Israel.
22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea instead of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned by God in a dream, he turned aside into the region of Galilee. 23 And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, “He shall be called a Nazarene.”
------------
| 1 • | Τοῦ tou • the | δὲ de • now | Ἰησοῦ iēsou • Jesus | γεννηθέντος gennēthentos • born | ἐν en • in | Βηθλέεμ bēthleem • Bethlehem | τῆς tēs • the | Ἰουδαίας ioudaias • Judaea |
| ἐν en • in | ἡμέραις ēmerais • days | Ἡρῴδου ērōdou • Herod | τοῦ tou • the | βασιλέως, basileōs • king | ἰδοὺ idou • behold | μάγοι magoi • magi | ἀπὸ apo • from | ἀνατολῶν anatolōn • east |
| παρεγένοντο paregenonto • arrived | εἰς eis • to | Ἱεροσόλυμα ierosoluma • Jerusalem | 2 • | λέγοντες· legontes • Saying | ποῦ pou • where | ἐστιν estin • is | ὁ o • the | τεχθεὶς techtheis • born |
| βασιλεὺς basileus • king | τῶν tōn • the | Ἰουδαίων; ioudaiōn • Jews | εἴδομεν eidomen • seen | γὰρ gar • for | αὐτοῦ autou • him | τὸν ton • the | ἀστέρα astera • star | ἐν en • in |
| τῇ tē • the | ἀνατολῇ anatolē • east | καὶ kai • and | ἤλθομεν ēlthomen • come | προσκυνῆσαι proskunēsai • worship | αὐτῷ. autō • him | 3 • | ἀκούσας akousas • heard | δὲ de • When | ὁ o • the | βασιλεὺς basileus • king |
| Ἡρῴδης ērōdēs • Herod | ἐταράχθη etarachthē • troubled | καὶ kai • and | πᾶσα pasa • all | Ἱεροσόλυμα ierosoluma • Jerusalem | μετ' met • with | αὐτοῦ, autou • him | 4 • | καὶ kai • and |
| συναγαγὼν sunagagōn • gather together | πάντας pantas • all | τοὺς tous • the | ἀρχιερεῖς archiereis • chief priests | καὶ kai • and | γραμματεῖς grammateis • scribes | τοῦ tou • the | λαοῦ laou • people |
| ἐπυνθάνετο epunthaneto • inquired | παρ' par • of | αὐτῶν autōn • them | ποῦ pou • where | ὁ o • the | Χριστὸς christos • Messiah | γεννᾶται. gennatai • born | 5 • | οἱ oi • the | δὲ de • And | εἶπαν eipan • said |
| αὐτῷ autō • him | ἐν en • In | Βηθλέεμ bēthleem • Bethlehem | τῆς tēs • the | Ἰουδαίας· ioudaias • Judaea | οὕτως outōs • this | γὰρ gar • for | γέγραπται gegraptai • written | διὰ dia • by | τοῦ tou • the |
| προφήτου· prophētou • prophet |
| 6 • | καὶ kai • And | σύ su • you | Βηθλέεμ bēthleem • Bethlehem | γῆ gē • land | Ἰούδα, iouda • Judah |
| οὐδαμῶς oudamōs • not | ἐλαχίστη elachistē • least | εἶ ei • is | ἐν en • among | τοῖς tois • the | ἡγεμόσιν ēgemosin • princes | Ἰούδα· iouda • Judah |
| ἐκ ek • of | σοῦ sou • you | γὰρ gar • for | ἐξελεύσεται exeleusetai • come | ἡγούμενος ēgoumenos • leaders |
| ὅστις ostis • who | ποιμανεῖ poimanei • shepherd | τὸν ton • the | λαόν laon • people | μου mou • my | τὸν ton • the | Ἰσραήλ. israēl • Israel |
| 7 • | Τότε tote • then | Ἡρῴδης ērōdēs • Herod | λάθρᾳ lathra • secretly | καλέσας kalesas • called | τοὺς tous • the | μάγους magous • magi | ἠκρίβωσεν ēkribōsen • determined |
| παρ' par • of | αὐτῶν autōn • them | τὸν ton • the | χρόνον chronon • time | τοῦ tou • the | φαινομένου phainomenou • appeared | ἀστέρος, asteros • star | 8 • | καὶ kai • too |
| πέμψας pempsas • sent | αὐτοὺς autous • he | εἰς eis • to | Βηθλέεμ bēthleem • Bethlehem | εἶπεν eipen • said | πορευθέντες poreuthentes • go | ἐξετάσατε exetasate • search | ἀκριβῶς akribōs • carefully |
| περὶ peri • for | τοῦ tou • the | παιδίου· paidiou • child | ἐπὰν epan • when | δὲ de • and | εὕρητε eurēte • found | ἀπαγγείλατέ apangeilate • report | μοι, moi • me | ὅπως opōs • so |
| κἀγὼ kagō • also | ἐλθὼν elthōn • come | προσκυνήσω proskunēsō • worship | αὐτῷ. autō • him | 9 • | οἱ oi • the | δὲ de • after | ἀκούσαντες akousantes • hearing | τοῦ tou • the | βασιλέως basileōs • king |
| ἐπορεύθησαν eporeuthēsan • departed | καὶ kai • and | ἰδοὺ idou • lo | ὁ o • the | ἀστὴρ astēr • star | ὃν on • which | εἶδον eidon • saw | ἐν en • in | τῇ tē • the | ἀνατολῇ. anatolē • east |
| προῆγεν proēgen • before | αὐτοὺς, autous • them | ἕως eōs • until | ἐλθὼν elthōn • came | ἐστάθη estathē • stood | ἐπάνω epanō • over | οὗ ou • where | ἦν ēn • was | τὸ to • the | παιδίον. paidion • child |
| 10 • | ἰδόντες idontes • saw | δὲ de • When | τὸν ton • the | ἀστέρα astera • star | ἐχάρησαν echarēsan • rejoiced | χαρὰν charan • joy | μεγάλην megalēn • great | σφόδρα. sphodra • exceedingly |
| 11 • | καὶ kai • after | ἐλθόντες elthontes • coming | εἰς eis • into | τὴν tēn • the | οἰκίαν oikian • house | εἶδον eidon • saw | τὸ to • the | παιδίον paidion • child | μετὰ meta • with | Μαρίας marias • Mary |
| τῆς tēs • the | μητρὸς mētros • mother | αὐτοῦ, autou • him | καὶ kai • after | πεσόντες pesontes • fell | προσεκύνησαν prosekunēsan • worshiped | αὐτῷ autō • him | καὶ kai • after | ἀνοίξαντες anoixantes • opening |
| τοὺς tous • the | θησαυροὺς thēsaurous • treasures | αὐτῶν autōn • himself | προσήνεγκαν prosēnenkan • presented | αὐτῷ autō • him | δῶρα dōra • gifts | χρυσὸν chruson • gold | καὶ kai • after |
| λίβανον libanon • frankincense | καὶ kai • after | σμύρναν. smurnan • myrrh | 12 • | καὶ kai • And | χρηματισθέντες chrēmatisthentes • warned | κατ' kat • in | ὄναρ onar • dream | μὴ mē • not | ἀνακάμψαι anakampsai • return |
| πρὸς pros • to | Ἡρῴδην, ērōdēn • Herod | δι' di • another | ἄλλης allēs • another | ὁδοῦ odou • way | ἀνεχώρησαν anechōrēsan • left | εἰς eis • into | τὴν tēn • the | χώραν chōran • country |
| αὐτῶν. autōn • own |
| 13 • | ἀναχωρησάντων anachōrēsantōn • gone | δὲ de • now | αὐτῶν autōn • himself | ἰδοὺ idou • behold | ἄγγελος angelos • angel | κυρίου kuriou • Lord | φαίνεται phainetai • appeared |
| κατ' kat • in | ὄναρ onar • dream | τῷ tō • the | Ἰωσὴφ iōsēph • Joseph | λέγων· legōn • said | ἐγερθεὶς egertheis • get up | παράλαβε paralabe • take | τὸ to • the | παιδίον paidion • child |
| καὶ kai • and | τὴν tēn • the | μητέρα mētera • mother | αὐτοῦ autou • him | καὶ kai • and | φεῦγε pheuge • flee | εἰς eis • into | Αἴγυπτον aigupton • Egypt | καὶ kai • and | ἴσθι isthi • Agree | ἐκεῖ ekei • there |
| ἕως eōs • until | ἂν an • whatever | εἴπω eipō • said | σοι· soi • you | μέλλει mellei • going | γὰρ gar • for | Ἡρῴδης ērōdēs • Herod | ζητεῖν zētein • search | τὸ to • the | παιδίον paidion • child | τοῦ tou • the |
| ἀπολέσαι apolesai • destroy | αὐτό. auto • it | 14 • | ὁ o • the | δὲ de • so | ἐγερθεὶς egertheis • got up | παρέλαβεν parelaben • took | τὸ to • the | παιδίον paidion • child | καὶ kai • and | τὴν tēn • the |
| μητέρα mētera • mother | αὐτοῦ autou • his | νυκτὸς nuktos • night | καὶ kai • and | ἀνεχώρησεν anechōrēsen • left | εἰς eis • into | Αἴγυπτον, aigupton • Egypt | 15 • | καὶ kai • And | ἦν ēn • was |
| ἐκεῖ ekei • there | ἕως eōs • until | τῆς tēs • what | τελευτῆς teleutēs • death | Ἡρῴδου· ērōdou • Herod | ἵνα ina • that | πληρωθῇ plērōthē • fulfill | τὸ to • what | ῥηθὲν rēthen • spoken | ὑπὸ upo • of | κυρίου kuriou • Lord |
| διὰ dia • through | τοῦ tou • what | προφήτου prophētou • prophet | λέγοντος· legontos • spoken |
| ἐξ ex • of | Αἰγύπτου aiguptou • Egypt | ἐκάλεσα ekalesa • called | τὸν ton • what | υἱόν uion • Son | μου. mou • my |
| 16 • | Τότε tote • then | Ἡρῴδης ērōdēs • Herod | ἰδὼν idōn • saw | ὅτι oti • that | ἐνεπαίχθη enepaichthē • tricked | ὑπὸ upo • of | τῶν tōn • the | μάγων magōn • magi | ἐθυμώθη ethumōthē • enraged |
| λίαν, lian • very | καὶ kai • and | ἀποστείλας aposteilas • sent | ἀνεῖλεν aneilen • slew | πάντας pantas • all | τοὺς tous • the | παῖδας paidas • children | τοὺς tous • the | ἐν en • in |
| Βηθλέεμ bēthleem • Bethlehem | καὶ kai • and | ἐν en • in | πᾶσιν / πᾶσι pasi • all | τοῖς tois • the | ὁρίοις oriois • vicinity | αὐτῆς autēs • thereof | ἀπὸ apo • from | διετοῦς dietous • two years old | καὶ kai • and |
| κατωτέρω, katōterō • under | κατὰ kata • according | τὸν ton • the | χρόνον chronon • time | ὃν on • which | ἠκρίβωσεν ēkribōsen • determined | παρὰ para • of | τῶν tōn • the | μάγων. magōn • magi | 17 • | τότε tote • then |
| ἐπληρώθη eplērōthē • fulfilled | τὸ to • what | ῥηθὲν rēthen • spoken | διὰ dia • through | Ἰερεμίου ieremiou • Jeremiah | τοῦ tou • what | προφήτου prophētou • prophet | λέγοντος· legontos • spoken |
| 18 • | φωνὴ phōnē • voice | ἐν en • In | Ῥαμὰ rama • Ramah | ἠκούσθη ēkousthē • heard |
| κλαυθμὸς klauthmos • weeping | καὶ kai • and | ὀδυρμὸς odurmos • mourning | πολύς· polus • great |
| Ῥαχὴλ rachēl • RACHEL | κλαίουσα klaiousa • weeping | τὰ ta • the | τέκνα tekna • children | αὐτῆς, autēs • her |
| καὶ kai • and | οὐκ ouk • refused | ἤθελεν ēthelen • want | παρακληθῆναι, paraklēthēnai • comforted |
| ὅτι oti • because | οὐκ ouk • refused | εἰσίν. eisin • are |
| 19 • | Τελευτήσαντος teleutēsantos • died | δὲ de • But | τοῦ tou • the | Ἡρῴδου ērōdou • Herod | ἰδοὺ idou • behold | ἄγγελος angelos • angel | κυρίου kuriou • Lord | φαίνεται phainetai • appeared |
| κατ' kat • in | ὄναρ onar • dream | τῷ tō • the | Ἰωσὴφ iōsēph • Joseph | ἐν en • in | Αἰγύπτῳ aiguptō • Egypt | 20 • | λέγων legōn • Saying | ἐγερθεὶς egertheis • get up | παράλαβε paralabe • take |
| τὸ to • those | παιδίον paidion • child | καὶ kai • and | τὴν tēn • those | μητέρα mētera • mother | αὐτοῦ autou • his | καὶ kai • and | πορεύου poreuou • go | εἰς eis • into | γῆν gēn • land | Ἰσραήλ· israēl • Israel |
| τεθνήκασιν tethnēkasin • dead | γὰρ gar • for | οἱ oi • those | ζητοῦντες zētountes • sought | τὴν tēn • those | ψυχὴν psuchēn • life | τοῦ tou • those | παιδίου. paidiou • child | 21 • | ὁ o • the |
| δὲ de • so | ἐγερθεὶς egertheis • got up | παρέλαβεν parelaben • took | τὸ to • the | παιδίον paidion • child | καὶ kai • and | τὴν tēn • the | μητέρα mētera • mother | αὐτοῦ autou • his | καὶ kai • and |
| εἰσῆλθεν eisēlthen • came | εἰς eis • into | γῆν gēn • land | Ἰσραήλ. israēl • Israel | 22 • | ἀκούσας akousas • heard | δὲ de • then | ὅτι oti • that | Ἀρχέλαος archelaos • Archelaus | βασιλεύει basileuei • reigning |
| τῆς tēs • the | Ἰουδαίας ioudaias • Judaea | ἀντὶ anti • place | τοῦ tou • the | πατρὸς patros • father | αὐτοῦ autou • his | Ἡρῴδου ērōdou • Herod | ἐφοβήθη ephobēthē • afraid | ἐκεῖ ekei • there |
| ἀπελθεῖν· apelthein • go | χρηματισθεὶς chrēmatistheis • warned | δὲ de • then | κατ' kat • in | ὄναρ onar • dream | ἀνεχώρησεν anechōrēsen • left | εἰς eis • into | τὰ ta • the | μέρη merē • regions |
| τῆς tēs • the | Γαλιλαίας, galilaias • Galilee | 23 • | καὶ kai • And | ἐλθὼν elthōn • came | κατῴκησεν katōkēsen • lived | εἰς eis • in | πόλιν polin • city | λεγομένην legomenēn • called |
| Ναζαρέτ· nazaret • Nazareth | ὅπως opōs • that | πληρωθῇ plērōthē • fulfill | τὸ to • what | ῥηθὲν rēthen • spoken | διὰ dia • through | τῶν tōn • what | προφητῶν prophētōn • prophets | ὅτι oti • for | Ναζωραῖος nazōraios • Nazarene |
| κληθήσεται. klēthēsetai • called |
No comments:
Post a Comment